A Study of Code Switching in the Movie I Not Stupid Too
International Journal of Applied Linguistics and Translation
Volume 2, Issue 6, December 2016, Pages: 53-57
Received: Sep. 17, 2016;
Accepted: Nov. 5, 2016;
Published: Dec. 5, 2016
Views 2840 Downloads 116
Cao Geman, School of Foreign Languages, China Three Gorges University, Yichang, China
Follow on us
With the development of globalization, it becomes a common thing for people to communicate with each other in more than one certain language. When two or more languages exist in a speech community, speakers frequently switch from one language to another. This phenomenon is known as code switching. Under this background, an increasingly attention is paid to code switching. The chief task of this article is to discuss code switching in the movie I Not Stupid Too. This study tries to introduce the different definitions of code switching by some scholars and analyzes the functions of code switching in Singaporean movie I Not Stupid Too. This paper aims to reveal the different types of code switching in the movie with the use of quantitative analysis. Certainly, The main aim of the paper is to help people to be aware of the phenomenon which is called “code switching” and have a better understanding of the significance of code switching in our society. What’s more, people may change their inappropriate mind that code switching is a faulty wording or formulation in actual use. Code switching could be reexamined and used suitable.
I Not Stupid Too, Code Switching, Function, Cross-Cultural Communication
To cite this article
A Study of Code Switching in the Movie I Not Stupid Too, International Journal of Applied Linguistics and Translation.
Vol. 2, No. 6,
2016, pp. 53-57.
Copyright © 2016 Authors retain the copyright of this article.
This article is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
) which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Appel, R. & Muysken, P. (1978). Language contact and bilingualism. London: Edward Arnold.
Auer, P. (1998). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. London and New York: Routledge.
Blom, J. P. &Gumperz, J. J. (1972). Social Meaning in Linguistic Structure: Code-switching in Norway. New York: Holt, Rinehart and Winston.
Clyne, M. (2003). Dynamics of Language Contace. Cambridge: Cambridge University Press.
Gumperz, J. J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Heath, J. (2001). Borrowing. In. Mesthrie, R. Concise encyclopedia of sociolinguistics. (2001, pp. 432-442). Oxford: Elsevier Science Ltd.
Kachru, B. (1983). The Indianization of English: The English Language in India. New Delhi: OUP.
Mesthrie, R. (2001). Code-mixing. In. Mesthrie, R. Concise encyclopedia of sociolinguistics. (2001a, pp. 442-443). Oxford: Elsevier Science Ltd.
Musken, P. (2000). Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.
Myers-Scotton, C. (1993). Dueling Languages: Grammatical Structure in Code-switching. Oxford: Clarendon Press.
Li Manliang. (2009). A Study of the Code Switching in the Lyrics from the Perspective of Linguistics. Journal of Inner Mongolia Agricultural University (Social Science Edition. 2, 202-205.
Wang Zhijiang. (2003). A Brief Study on the literary meaning of Code Switching in Ulysses. Nankai Journal, 5, 120-124.
Ye Xiulan, Qin Xiubai. (2004). The Chinese-English Code Switching and Its Causes of Newspapers and Periodicals in Guangzhou Area. Journal of South China University of Technology (Social Science Edition). 3, 58-63.
Zhao yilong. (2012). Code-switching. Shanghai: Shanghai foreign language education press.
Zhou Jianqiu, Pan Xiqin (2011). A Brief Analysis to the Code Switching in the move I Not Stupid Too. Journal of Heilongjiang College of Education, 1, 127-129.