English Language, Literature & Culture
Volume 4, Issue 3, September 2019, Pages: 78-82
Received: Aug. 28, 2019;
Accepted: Sep. 11, 2019;
Published: Sep. 25, 2019
Views 571 Downloads 180
Sukdeb Goswami, Department of Language and Literature, Utkal University of Culture, Bhubaneswar, Odisa, India
Proverbs are a very common linguistic tool that provides a mechanism for understanding the general in terms of the specific. Their usage reveals the state of mind and mutual cognitive environment of the discourse participants in a linguistic exchange. The interpretation of a proverb involves a mapping process leading the hearer to search for a correspondence between the literal statement and its meaning within a context (Gibbs 1994). My paper aims at studying how familiarity and unfamiliarity factor of a proverb acts as a variable in the cognition of proverbs. It will examine how familiar proverbs are understood in a non-literal fashion more quickly than unfamiliar proverbs. For example, ‘a rolling stone gathers no moss’ will use less processing effort than a comparatively less familiar proverb like ‘the used key is always bright’ andit will expose how ultimately greater cognitive benefits are achieved from its processing. Once the proverb is confirmed as a fixed conceptual frame, the literal and non-literal senses equally integrate into an emerging meaning structure. It will also observe how expressions of these underlying conceptual relationships in the form of verbal metaphors quickly become a part of the culture’s stock truismsand folk wisdom and how ‘conceptual integration’ and ‘frame shifting’ also depend on the familiarity and unfamiliarity of a proverb.
Familiarity and Unfamiliarity Factor: A Variable in the Cognition of Proverbs, English Language, Literature & Culture.
Vol. 4, No. 3,
2019, pp. 78-82.
Copyright © 2019 Authors retain the copyright of this article.
This article is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
) which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Coulson, S. (2001) Semantic Leaps: Frame Shifting and Conceptual Blending in Meaning Construction. Cambridge University Press, Cambridge.
Coulson, S. and Matlock, T, (2001) ‘Metaphor and the Space Structuring Model’, Metaphor and Symbol, 16, (3&4): 295-316.
Gibbs, RW. (1994b) The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language and Understanding (Cambridge university Press).
Grice, P. (1991) ‘Studies in the Way of Words’, Harvard University press, London.
Lakoff, G. and Turner, M. (1989) More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor (Chicago University Press).
Lakoff, G. and Johnson, M. (1980) Metaphors We Live By. Chicago University Press.
Langacker, W. Ronald, (1987) Foundations of Cognitive Grammar; Stanford University press.
Mendoza, R. de (1998), “On the Nature of Blending as a Cognitive Phenomenon” (Journal of Pragmatics, Vol. 30; P-259-274).
Mieder, Wolfgang (1993) “Proverbs are never out of Season: Popular wisdom and Modern Age” (Publisher: Peter Lang. Inc.).
Mieder, Wilfgang (2004) Proverbs: A Handbook. Greenwood: Folklore Handbooks. United States.
Oxford Learner’s Dictionary (2015) Oxford University Press. Link: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/proverb?q=proverb.
Ritchie, L. D. (2006), Context and Connection in Metaphor (Palgrave Macmillan).
Sperber, D. (1996), Explaining Culture: A Naturalistic Approach (London; Blackwell).
Sperber, D. and Hirschfeld, L. (2007) Culture and Modularity; in ‘The Innate Mind: Culture and Cognition. Oxford University Press.
Sperber, D and Wilson, D. (1986; 1995) Relevance, Communication and Cognition (HarvardUniversity Press).